ANDREU NIN PARLANT DE PAU CASALS.

 Fa pocs dies reproduíem  un article de Nin parlant del seu admirat Àngel Guimerà. Ara toca fer-ho de l’altre vendrellenc amb projecció universal que ell també admirà. Ho farem amb textos trets de diferents llocs. El primer d’ells ens parla d’un Nin que tenia 13 anys i ja va participar en una festa a Sant Salvador on Casals i Benvingut Socies van fer també un concert. El segon son unes declaracions que ve fer a Domènec de Bellmunt un cop retornat a Barcelona. El tercer és un ECO dels molts que va escriure Nin dedicat al mestre i publicat a la revista Vida del Vendrell. El quart es un altre ECO del Poble Català on Nin ens parla del primer matrimoni de Pau Casals.

 

1.)

La vetllada del diumenge, á més de musical, fou també literària, però en sentit festiu y humorístic, simulant-se uns Jocs Florals amb reina de la festa i tol, que fou la ermosa senyoreta María Ribas, y v verificar-se en els baixos de casa Raventós, adornats amb molt gust, abundant-hi les flors y  el ramatge, sens faltar-hi els colors de la bandera catalana, y en quin arranjament hi posaren sas mans las senyores y senyoretes de la colònia que estiueja á la platja, lo que vol dir que eI bon gust hi presidiria.

Llegiren treballs literaris, tots humorístics, de diferents autors, en Jaume Serra, Manel Romeu, R. Ramon, Andreu Nin y Jaume Socías, que feren las delícies de la nombrosa concurrència, que sovint esclatava en franques riallades.

En Casals, amb son inimitable violoncel lo acompanyat al piano pel distingit compositor en Benvingut Socías, altra notabilitat vendrellenca, executa las següents composicions: «Variacions sifòniques» de Boëllmann; «En el bosch», de Dvorak, y «Tarantela» de Klengel...

Escrit el dia 08/09/1906

 

 

2.)

... La meva família tenia una gran intimitat amb la família de Pau Casals. Intimitat familiar de molts anys i afinitat de sentiments i aficions. El pare d'En Casals també era músic: era l'organista del Vendrell. A can Casals hi venien notabilitats artístiques de tot el món, i sovint s'hi donaven audicions de bona música. De petit, doncs, vaig educar-me musicalment, habituant-me a sentir música clàssica. Pau Casals m'estimava molt i coneixia les meves il·lusions infantils d'escapar-me del Vendrell.

Us explicaré una anècdota que va impressionar-me molt. Una de les vegades que Pau Casals va venir al Vendrell amb la seva primera muller, que era una gran concertista portuguesa, va preguntar-me amb cara de gran sorpresa:

-Però encara ets aquí, tu?...

Escrit el setembre de 1933

 

 

3.)

Pau Casals, l’inimitable violoncel·lista vendrellenc, ha estat uns dies entre nosaltres. Ha volgut deixar l’encarcarada oficiositat que porta en si la relació d’un artista de fama universal amb el gran món. els dies tèrbols i boirosos del nord, per passar plàcidament la diada de Nadal rodejat de la seva família, a la finca que posseeix a la nostra platja de Sant Salvador. En Casals, que és un artista i un poeta, ha marxat encisat a reprendre les seves “tournées” artístiques; ha marxat encisat de la deliciosa temperatura, de la dolça platja de Sant Salvador, d’aquell cel blau bellíssim i transparent, d’aquell sol roent, l’esplendorosa claror del qual no es veu enterbolida ni per un núvol, de la suau harmonia de l’udolar remorejant de la mar Mediterrània...

Allà en els països freds, de dies grisos i malencònics, el màgic violoncel d’en Pau Casals ressonarà en sublims melodies, traduint amb tota la intensitat amb què sent l’ànima del gran artista la bellesa i l’harmonia de les nostres terres meridionals.

Escrit el dia 01/12/1914

 

4.)

… Un gran rodamon i un gran artista, en Pau Casals, ha contret matrimoni amb la senyoreta Susan Metcalfe,

La cerimònia tingué lloc a Ne Rochelle, New York, i a aquestes hores és de suposar que el sublim “virtuós” del violoncel, en el seu actual “concert d’amor”, el més meravellós dels concerts en que haurà pres part, estarà més inspirat que mai.

No cal dir que li adrecem la més amical enhorabona…

Escrit el dia 27/04/1914




TEMPS D'HIVERN.

 

Pluja del nord la d’ahir, fina i monorítmica. La gent passa de pressa, el fum de les xemeneies es més blavenc, l’aigua, al rebotar en el carrer, aixeca un reflex gris d’acer, que a la nit es torna, meitat per meitat, purpuri i morat, i pel cel i les cases enllà dels carrers, un estor gris dona poesia i dona tristesa, la tristesa endolcida dels vespres hivernencs. Es una gran llàstima que en els cafès-restaurants, l’únic refugi en aquestes diades melancòliques, no toquin les orquestres i els pianos, tot lo delicadament possible, música de Schumann.

La neu que va aparèixer al Tibidabo va trencar la monotonia del dia. Era una neu molt ben col·locada, que semblava posada per la Societat d’Atracció de Forasters. Però va ser massa prudent, massa decorativa la neu, restant al cim de la muntanya i abandonant la ciutat a la pluja.

I no queda ni el consol de mirar, darrera dels vidres, a les dones. Les faldilles travades no serveixen per a ser aixecades amb aquell gest admirable, barreja de virtut i de picardia, que constituïa l’am d’un honest matrimoni o d’un pecat.

 

ECO escrit per Andreu Nin el dia 15 de gener de 1911.

 

Hi ha dies que es fa molt fàcil triar l’escrit apropiat de la jornada. El d’avui crec que no podia ser més apropiat.



ELS AIGUATS DE SANT MIQUEL.

 

Espero que de tant en tant em sigui permès una mica de localisme. Avui us deixo amb el magnífic reportatge que Andreu Nin va fer com a redactor del Poble Català sobre els aiguats de 1913. Es llarg, però, no deixa de ser un veritable document històric.

 

Cap al Vendrell

Les informacions publicades per la premsa i les noves vagues i confoses arribades del Vendrell, semblaven deixar entreveure que la simpàtica vila vendrellenca ha sigut una de les més greument castigades pels recents temporals.

A fí de convence’ns de la magnitud del desastre, abans d’ahir dimecres, a les 9 el matí agafàrem el tren lleuger al baixador del Passeig de Gràcia, decidits a encaminar-nos al Vendrell. Des del tren, a mida que anem avançant, podem contemplar els efectes dels temporals. El Pla del Llobregat, a conseqüència de la crescuda del riu, està encara tot inundat. Les vinyes i les hortes ofereixen un aspecte desconsolador. A Molins de Rei i a Castellbisbal, les vinyes i els camps estan encara coberts per una capa d’aigua de més de dos pams.

Prop de les dotze arribem a l’Arbós. El tren no podia passar d’aquesta estació, puig la rierada va inutilitzar la via en una extensió de més d’un centenar de metres. A l’estació, un bon amic ens ofereix una tartana per anar fins al Vendrell. El nostre company ens parla encara amb emoció dels incidents ocasionats pels temporals.

“Difícilment -ens diu- podrà el Vendrell rescabalar-se dels immensos perjudicis que acaba de sofrir. Ni els més vells recorden un temporal de la magnitud del que va assotar al Vendrell el dilluns passat. Es parla encara amb horror, e la rierada de Santa Tecla que va ocórrer fa uns quaranta anys; però no té punt de comparació amb l’aiguat que acaba de sembrar la desolació al Vendrell”

Encara ens diu més coses el nostre amic; però ja tindrem ocasió d’explicar-les als nostres lectors en aquesta mateixa crònica.

A banda i banda de la carretera contemplem les vinyes convertides en llacs immensos, als arbres arrancats de soca i arrel, els marges i les parets enrunats. Albirem ja el Vendrell.

“-Anirem a una fonda -diu un companys de viatge, dirigint-se a un altre- on tindràs ocasió de gustar les excel·lències d’un dinar admirablement servit i la suggestiva bellesa i l’encisadora amabilitat d‘una noia xamosa i alegroia que ens servirà la taula.”

El tartaner fa una mitja rialla, barreja de tristesa i d’ironia: -Renuncieu als vostres propòsits. De la fonda no en resta gairebé res. Tot s’ho va emportar l’aigua.

A tres quarts d’una entrem a la població. Els amics ens allarguen els braços i nosaltres, que tenim al Vendrell fondes i arraigades amistats, correm àvidament en cerca de noves.

 

La inundació.

El dilluns a dos quarts de set de la tarda va caure damunt del Vendrell una pluja torrencial, que per allà les set va esdevenir espaordidora tempesta de trons i llamps i pedra. La pluja va durar fins a les nou. De sobte, inesperadament, els veïns de l’extrem del carrer del Doctor Robert, a tocar  amb l’encreuament de la carretera de Calafell i la de Barcelona, veieren amb la natural sorpresa, que l’aigua arribava al cap de les cases. S’havia desbordat el “Torrent del Lluc” i una immensa mola d’aigua baixava carrer avall.

La inundació sobtà a tothom per lo inesperada. Ben prompte l’aigua  va envair els carrers del Dr. Robert, Nord, Estrella, Jaume Ramón, Zurbano i Passeig del 4 de Març i de Castelar.

A l’altre extrem de la població es desbordava el “Torrent de la Bisbal”, inundant els carrers Major, Nou i el barri de França.

Les informacions publicades aquests dies per la premsa ens relleven de fer una completa ressenya els incidents ocorreguts, limitant-nos a dir allò que és encara desconegut els nostres lectors.

El pànic que es produí fou enorme. La gent corria adelerada d’una banda a l’altra; els uns fugint, com podien de casa seva, els altres corrent a auxiliar als que donaven crits desesperats d’auxili.

En el carrer el Dr. Robert, que es amplíssim, l’aigua baixava furiosa i amenaçadora, arribant a una alçada de més d’un metre. L’aigua envaí  el cafè del Comerç situat en l’esmentat carrer. El seu propietari Anton Vidal, la seva esposa i els seus fills, es salvaren d’una mort segura. Quan veieren que l’aigua entrava avassalladora en el cafè, cercaren refugi dalt del billar; però prompte veieren  amb terror que el billar perdia estabilitat i  que l’aigua se l’empotava lo mateix que les taules i cadires de l’establiment. Aleshores es decidiren a sortir al carrer, lo qual aconseguiren després de passar no pocs perills. Per fi, aconseguiren el seu objectiu, però la corrent amenaçava emportar-se’ls i aleshores, agafant-se per portes i reixes pogueren entrar en una casa, exhaustes u anguniosos.

Les pèrdues sofertes pel senyor Vidal són incalculables. L’aigua arrasà el mobiliari i els utensilis del cafè, emportant-se-li a demés sucre i cafè, el valor de quals mercaderies no baixa de dos mil pessetes.

En el carrer de l’Estrella, el més castigat per la inundació, a dintre les cases l’aigua arribà a una alçaria de dos metres.

 

L’incendi.

Una complicació inesperada vingué a agreujar el conflicte. Quan el pànic era més enorme i l’aigua, fent un espantós terratrèmol, anava inundant-ho tot, del magatzem de grans que don Josep Figueras posseïa al carrer Dr. Robert, el veïnat veié que en sortia una gran flamarada.  Els moradors de la casa havien fugit precipitadament per a salvar-se de l’aigua, però cometent la imprudència de deixar encès el llum del menjador. Com que al magatzem hi havia bidons de carbur de calci, al entrar-hi l’aigua es produí acetilè, que s’inflamà, propagant-se l’incendi per tota la casa. El foc prengué prompte proporcions aterradores.

El moment era emocionant. Aleshores, davant la impossibilitat d’extingir el foc, deixaren que la casa anés cremant, limitant-se a evitar que es propagués a les cases veïnes, que es salvaven d’un perill manifest.

La nit s’havia asserenat. No circulava ni el mes lleuger alè d’aire, Si no hagués sigut  per aquesta circumstància, malgrat tots els esforços no hauria sigut possible evitar que l’incendi es propagués a les altres cases.

Nosaltres poguérem contemplar la casa de don Josep Figueras convertida en un munt informe de runes fumejants encara. El foc s’havia declarat el dilluns. El DIJOUS varen arribar de Tarragona, per apagar l’incendi, els bombers que les autoritats locals vendrellenques varen sol·licitar al governador de Tarragona.

 

El efectes de la inundació.

Són incalculables els perjudicis ocasionats per la inundació. Aquestes ratlles en donaran una pàl·lida idea.

És precís veure el trist espectacle que ofereix el Vendrell per a poder-se convèncer de la magnitud de la catàstrofe. Una gran part de les vinyes i les hortes del terme municipal de la vila han quedat totalment arrasades. Marges, parets, arbres, tot ha sigut arrastrat per l’imperi furient de la rierada. Han quedat enrunats gairebé tots els nombrosos forns d’obra que hi ha establerts per les afores del Vendrell.

L’aigua va enrunar, el passeig de Castelar, la Fonda del Comerç. de don Josep Gestí, el qual hi te també establerta l’Agència de transports e l’Aixelà.

A conseqüència de l’enrunament, va morir un cavall i varen quedar aixafats carros i tartanes.

A l’ermosa “vila” coneguda per “Quinta Amèrica”, situada a les afores l’aigua va derivar parets i reixes, arrasant completament el jardí que l’envolta.

L’aspecte del carrer del Nord es desconsolador. Gairebé no hi ha cap casa sencera Les poques que hi queden, varen sofrir totes greus desperfectes i amenacen ruïna. Igualment corren perill d’enrunar-se gran nombre de cases del carrer del Dr. Robert, totes elles e moderna construcció. L’arquitecte municipal ha dit que era precís refermar els fonaments, puix del contrari podrien venir-se a terra per qualsevol motiu insignificant.

Al barri e França varen quedar enderrocades gran nombre de parets de les cases que donen al torrent. L’aigua, així mateix al entrar als baixos de les cases, va envair els cups, que eren plens de vi i va emportar-se els bocois. Es creu que d’aquests n’han desaparegut més de tres cents.

En fi, la pèrdua es enorme, incalculable, superior a tot quant pugui imaginar-se.

 

El salvament.

 Mereixen tota mena d’elogis, sincers i calorosos, els abnegats ciutadans que, corrent un greu perill, exposant contínuament la seva pròpia vida, corregueren a auxiliar a llurs conveïns. Encara que sigui incorrent en lamentables omissions, no volem deixar d’anomenar, per honra seva, els noms d’alguns dels benemèrits vendrellencs que més es distingiren en els treballs de salvament.

Tots els que parlaren amb nosaltres, coincidiren en assenyalar en primer lloc a En Miquel Ribas i a en Lluís Casals, germà del gran violoncel·lista Pau Casals. Així mateix s’adrecen elogis fervorosos a l’administrador de Duanes senyor Costa, al jutge municipal senyor Aleu, al primer tinent e alcalde don Josep Vidal. a un vicari de la Iglesia parroquial, el nom del qual sentim no conèixer, i tants i tants ‘altres, la llista dels quals seria interminable.

Per cert, que se’ns donà una versió que recollim amb la deguda reserva i a títol d’informació. Ens contaren uns amics que, durant els moments més perillosos, l’esmentat clergue, que realitzà veritables proeses, “renegava com un carreter” (així se’ns digué textualment),

Els treballs de salvament es realitzaven en mig de grans dificultats. La corrent era terrible si s’havia de treballar amb aigua fins al coll

Amb escales i cordes i sobretot, amb l’heroisme dels que desafiaren valerosament el perill, es pogué evitar que hi hagués cap desgràcia personal.

A sant Salvador col·laborarem eficaçment en els treballs de salvament els empleats de la estació e Sant Vicenç de Calders.

 

El “Camí de Mar”.

Per a que es formin càrrec de la magnitud del desastre -em diuen al Vendrell- és precís que se’n vagi fins la platja de Sant Salvador.

Després de dinar, vaig seguir el consell de l’amic, emprengué el camí per la carretera de Tarragona.

-L’aigua- em diuen- passava per aquí d’ample a ample. El pont del ferrocarril està sotscavat per la base i amenaça enrunar-se. I entro en lo que abans era el “Camí de Mar”. És indescriptible l’aspecte que ofereix. El camí i les vinyes s’han convertit en torrent. Aquí i allà es veuen escampats troncs, mobles, bocois, etc, que la torrentada va arrastrar. Han desaparegut els camins i les vinyes, mai més s’hi podrà plantar.

L’aigua va sots cavar també la rasa de la canonada que conduïa l’aigua potable del Vendrell a Sant Salvador, i que ha quedat destruïda en una gran extensió.

Marges i parets que servien de límit a les vinyes han desaparegut per la força impetuosa de la torrentada. Mai com, davant l’espectacle tristíssim que ofereix aquest “Pla de Mar” podrien recordar-se els versos famosos d’En Rodrigo Caro.

 

A Sant Salvador.

Abans de pujar a la platja de Sant Salvador, pugem a via fèrria. L’aigua va emportar-se el pont de ferro que hi ha entre Sant Vicens i Calafell, que mesura més de 20 metres, traslladant-lo a més de 100 metres de distancia.

Els plàtans i moreres que formaven una bella filera a l’entrar a Sant Salvador han vingut tots a terra. Les oliveres dels voltants estan també arrencades.

L’aigua va produir a la formosa platja efectes desastrosos Varen quedar enrunades en part o totalment, la casa coneguda per “Casa dels Calafats” la casa coneguda per “Casa Lluisa”, actualment propietat d’en Casals, la del senyor Lopez Perón la del senyor Salvador Vidal, la “Casilla dels Carrabiners”. Moltes altres varen quedar també en perill especialment la “villa” que recentment s’hi va fer construir en Pau Casals.

 

Unes darreres paraules.

El Vendrell, en dos anys, ha sofert dos flagells terribles. El primer va sofrir-lo ara fa os anys, amb motiu de l’epidèmia colèrica que va segar la vida d’un gran nombre de ciutadans i que ve produir-li una crisi econòmica espaordidora.

Ara, la inundació l’ha deixat en una situació llastimosa, de la qual difícilment podran formar-se concepte els nostres llegidors amb aquestes línies. La simpàtica vila penedesenca podrà costosament alçar-se de l’estat de postració en que ha caigut. Per això és precís que el Govern posi immediatament remei  aquesta situació anguniosa, la solució de la qual no admet les habituals dilacions -dilacions que esdevenen a voltes eternes- a que es sotmet aquests problemes el complicat engranatge de la burocràcia espanyola El governador de Tarragona i el i el senyor Francos Rodríguez varen poder-se convèncer personalment de la magnitud del desastre. A aquells acudim directament per a que es facin càrrec de la tragèdia vendrellenca i es facin intèrprets del seu olor prop del Govern, al qual, sembla que ben poc li costaria deixar-se de construir un cuirassat per a poder donar un incentiu als que han sigut víctimes de les inclemències del temps i veuen en perspectiva un tràgic hivern de dolor i de misèria.

 

ANDREU NIN.

Publicat a El Poble Català el 4 d’octubre de 1913.



!FOREINGN!

 

¡Foreign! (¡Extranjero!)

Los que se han preocupado de la necesidad de adoptar un idioma universal no serán nunca alabados como merecen. El internacionalismo, no podrá tener efectividad hasta el día en que todos los hombres hablen la misma lengua. ¿Pero cuándo sucederá esto? Cierto es que las lenguas tienden a fundirse, y un día llegará en que se hable el idioma único; para esto, hace falta tiempo; diez, quince, veinte siglos. Cuando todos se entiendan con las mismas palabras, sobrará una de esas palabras, la más cruel, la más absurda, la más incomprensible para quienes realmente entienden el milagro de la paz universal. Esa palabra no puede ser pronunciada, dignamente, por hombres civilizados; esa palabra es extranjero, y, su significación no se explica sin la idea de aislamiento; sin establecer erróneas y funestas limitaciones.

En nuestra memoria perdurará el recuerdo de la palabra estúpida, dicha por unos ingleses que caminaban junto a nosotros por el Strand, en Londres. ¡Foreign! La entonación, el gesto, el aire de profundo desprecio con que los ingleses pronuncian la palabra foerign, nos hizo entonces volver a la realidad; abatió bastante el entusiasmo que sentíamos al entrar en la gran ciudad, considerada por nosotros, como el país más civilizado rincón del mundo. –“I amb brother not forcing” -replicamos nosotros al orgulloso londinense, que se quedó mirándonos con ojos estúpidos sin saber qué contestar.

Los poetas, “esos animales orgullosos que se entretienen en agitar las aguas para que parezcan profundas”, como dice Federico Nietzsche, contribuyeron mucho a mantener vivo el espíritu de egoísta aislamiento que nos va pareciendo tan perjudicial. Todos recordamos al gran poeta que dice:

“Feliz el que nunca ha visto

más río que el de su patria

y duerme anciano a la sombra

donde de  pequeñuelo jugaba” 

La estúpida felicidad de una perenne ignorancia; de un perpetuo alejamiento del mundo, cuesta trabajo suponerla aún remontando el curso de cuatro siglos.

La palabra extranjero pierde cada día su odiosa significación; en el idioma universal no existirá, pero el idioma universal está lejos; para llegar a él faltan diez, quince, veinte, treinta, cuarenta siglos.

 

Article escrit per Andreu Nin el dia 1 d’octubre de 1914.

 

Només havien passat quatre anys des de que l’Andreu Nin va escriure l’article anterior dedicat a l’Esperanto i els joves. Però la actitud de Nin ha perdut tot l’optimisme que havia posat en aquell primer escrit i ara ens trobem amb un article on aflora el pessimisme. Motius en tenia, la Guerra del Marroc, els grans conflictes socials de 1913 i per acabar-ho d’adobar la Gran Guerra  o  la Primera Guerra Mundial -tal com la coneixem ara. Nin que s’havia mostrat sempre com una persona optimista en aquests moments el dominarà el pessimisme. Però no serà una cosa només de Nin, les circumstàncies eren molt propicies per deixar-se abatre pel pessimisme!




L'ESPERANTO I ELS JOVES.

Mercès, principalment, a la ferma propaganda, a la voluntat de ferro d’un jove, quasi un noi, en Ferdinand Duviard, que, incansable, amb fe d’apòstol, ha lluitat fins assolir la consecució d’allò per ell tan noblement desitjat, ha estat, de poc, fundada a França la “Federació Francesa de Joves Esperantistes” que promet donar ufanosos fruits i que molt bé podria ser el fonament de la no llunyana realització pràctica de l’anhelada idea de fecunds i indiscutibles resultats; la “Federació Universal de Joves Esperantistes”. Sota la direcció d’en Duviard, veu la llum pública a la capital de la veïna República una valuosa revista amb el títol de “Juneco” (Joventut), portaveu de la Federació. En un dels primer números publica en F. de Ménil un article titulat  “L’Esperanto et les jeunes”, del qual traduirem alguns fragments, per l’interès que tenen i perquè creiem útil el que argumenta el seu autor per convèncer els que encara dubten dels avantatges reportats per l’ús de l’admirable llengua del Doctor Zamenhof. Diuen així els paràgrafs traduïts:

“La joventut, amb els seus generosos entusiasmes, la seva saba desbordant, la seva comprensió, la seva esbalaïdora retentiva, és en efecte, una de les més puixants palanques de l’esperit humà ... Podem tenir la certesa del triomf definitiu de l’Esperanto, perquè han estat llançades les bases d’una federació de joves que, renovellant-se de generació en generació, assegurarà a la idea per nosaltres propagada l’eterna joventut: els profits que en rebrà l’Esperanto seran considerables. Però quins avantatges poden obtenir-se de la llengua internacional? Examinem, primerament, el costat més agradable. Una de les manies de la nostra època, una de les que més tardarà a desaparèixer és la de la “col·lecció de postals il·lustrades”. Els àlbums s’omplen incessantment de vistes de països llunyans. S’inventen mil enginys per tenir correspondència amb estrangers. Heus aquí un mitjà ben senzill d’enriquir les col·leccions : aprendre l’Esperanto, consultar llistes d’adreces dels «samideanoj» estrangers que desitgen tenir correspondència. S’escriu a amics desconeguts i responen. No s’ha perdut, doncs, el temps, delectant-se i instruint-se amb el mateix objecte.

Després ve la qüestió dels viatges. L’ús de la llengua creada pel Doctor Zamenhof permet viatjar fàcilment i, el que no està pas mancat d’encant, ésser admirablement rebut pertot arreu on es passa. Per tot el món hi ha esperantistes; es troben ràpidament les seves adreces en els anuaris; se’ls escriu per endavant i la major part de vegades aquests amables corresponsals, previnguts de la nostra arribada, us esperen a l’estació, us instal·len a l’hotel i s'improvisen en els vostres “cicerons” obligats i desinteressats, avantatges molt apreciables en un país desconegut.

Arribem ara a un costat més pràctic. Molts joves es destinen al comerç... No es pot imaginar el nombre de comerciants que han adoptat per a les seves relacions exteriors i per als mateixos prospectes l’ús de l’Esperanto. Recentment, una de les més grans fàbriques d’aparells fotogràfics d’Alemanya ha publicat un magnífic catàleg en la llengua auxiliar. No és pas llunyà el dia en què totes les cases de comerç acolliran preferentment les joves empleats que parlin Esperanto a causa dels serveis que poden prestar-los.

Posem-nos ara, en un altre punt de vista, el de l’educació literària. L’Esperanto pot ell sol engrandir el domini dels nostres coneixements en el que fa referència a la literatura estrangera. Quantes obres, traduïdes a la nostra mateixa llengua, ens han estat revelades mercès a l’Esperanto! Qui hagi tingut la curiositat de fullejar el catàleg de les nostres biblioteques esperantistes, restarà confós davant les riqueses que conté. La mateixa observació pot fer-se en el que es refereix a divulgació de la ciència. Quant al costat moral i social, l’Esperanto pot oferir inconcebibles avantatges a la joventut estudiosa en totes les qüestions en què està, en l’actualitat, interessada. Instrument d’intercomprensió universal, serveix de vehicle a les grans idees i les transporta de nació a nació. De qualsevol costat que es miri, es veuen profits que l’Esperanto pot reportar a la joventut. Doncs, joves, apreneu tots l’Esperanto i uniu els vostres esforços en un sol esclat de generositat i no oblideu que treballeu per al més gran bé de la família humana.”

BABILEMULO.

Escrit per Andreu Nin el dia 19 de gener del 1910. 


Es prou coneguda la relació de Nin amb l’inici de la pràctica de l’Esperanto al Vendrell. De la ma d’Amadeu Martorell en va ser l’introductor i un dels creadors del grup Frateco. En aquest escrit ens porta la traducció d’un article de l’esperantista francès F. de Ménil i ens vol transmetre l’optimisme que regnava en aquells moments sobre les possibilitats de la nova llengua. Signa l’article amb el pseudònim BABILEMULO, que es una paraula, en esperanto, que té el significat de “xerraire”.

 


             Una postal d’intercanvi esperantista amb una definició de l’Esperanto:

Font de l’amor,  font de la veritat, font de la bellesa i de l’esperança.


DIMECRES DE CENDRA.

 

A l’arribar el Dimecres de Cendra, les nostres bones mares es posaven la mantellina per aconseguir un matís de religiositat i un canvi de decoració del rostre. La mantellina era una pietosa coqueteria que anava dedicada a Jesús en dolor, però que recollien els homes. I així, la quaresma començava amb un madrigal. Però aquest any, les senyores no han volgut que el seu cap fes de terme entre el Carnaval i la Quaresma i han anat a prendre la Cendra amb el capell de moda, un ample capell d’ales caigudes que tapen el font I, naturalment, per a posar la cendra, tot dient el “memento homo”, els bons capellans tenien d’acotar-se, talment com els que els carrers es dediquen a admirar les dones que passen. Però n`hi havia d’altres de capellans, que menys respectuosos amb les vanitats femenines, iradament, agafaven l’ala davantera del capell i aixecant-la posaven la cendra amb un gest d‘imposició, com mai, potser, l’hagi tingut l’imperialisme catòlic. Cada església amb públic de senyores amb capell, era, el Dimecres de Cendra, un castell de Canosa.

I les senyores, amb la cendra al front i les ales del capell alçades, tenien, en la austeritat templera, tota la deliciosa gràcia d’una pastora damisel·la del segle XVIII.

 

ECO escrit per Andreu Nin el dia 8 de març de 1911.

 

Llegint els ECOS de Nin un se’n dona comte de la quantitat de tradicions que s'estan perdent per sempre. Una d’elles la de la imposició de la cendra el primer dimecres de quaresma... DE LA CENDRA VENS I A LA CENDRA TORNARÀS...




EL RELLOTGE DE SOBRETAULA.

 

Per gronxar-nos, en el llit, res com els rellotges.

Ara, s’ha posat de moda entre els fabricants d’específics repartir rellotges als metges. Com que a casa en tenim un de metge, els rellotges de sobre taula hi plouen. Així em puc permetre el luxe de tenir-ne un a sobre la tauleta de nit. Aquest es el que em gronxa. Es un rellotge col·locat dintre una caixa esmaltada, d'esmalt blau.

No heu escoltat mai un rellotge, cantant durant la nit?

Cóm son estúpids els que s'han empescat que el ritme d'un rellotge es monòton!... Es un no saber escoltar; es un no saber sentir, el dir això. El tic-tac del rellotge en les hores de nit canta de maneres molt diferents. Unes vegades va de pressa, altres a poc a poc, d’una manera desesperadora; altres, ai!... Mai per nosaltres, en un ritme uniforme.

Corre de pressa quan hi ha feines molestes a fer, compromisos enutjosos a complir, uns deutes a pagar. Aleshores fa: Tic, tac, tac, tac, tac, tac!

Quan esperes una nova, bona o dolenta, però interessant; quan l'hora lluminosa del nou dia ha de portar-te un consol o un auxili, aleshores la mala bestia de rodetes fa: Tic... tac... tic... tac... tic...

Es només quan no portes res a dintre i et fiques dintre el llit, sense pena ni gloria, que el rellotge no t'atormenta ni et complau y s'entreté gronxant-te amb un monòton, tric-trac... tric-trac...

 

ECO escrit per Andreu Nin el dia 10 de novembre de 1912

 

 

Aquest eco sobre els rellotges de sobretaula ens demostra com Nin no necessita gaire cosa per inspirar-se a l’hora d’escriure. Ell es capaç de narrar històries interessants amb la cosa més intranscendent. En aquest cas i de manera tangencial, ens parla també d’una moda  que va durar moltíssim temps i que en terminologia mèdica es deia: “el tarugazo”, era la costum de que els representants de productes mèdics fessin regals als metges per intentar influir en que receptessin els seus productes. Cal precisar aquí una cosa poc coneguda de la biografia de Nin; el seu oncle, que també es deia com ell, Andreu Nin, va ser un metge reconegut que va acabar exercint la seva professió al poble de Sant Jaume dels Domenys.